发表于 2010-12-13 20:54 IP属地:未知
Richtige Notbremsung
正确的紧急制动
Bei einer Notbremsung ist es wichtig, dass man sofort voll auf die Bremse schlägt (nicht bloß steigt) und dass man in der Folge das Bremspedal voll durchgedrückt lässt, auch wenn das Bremspedal vibriert. Dies geschieht bei Fahrzeugen mit ABS (Antiblockiersystem). In einer deutschen Befragungsstudie gab knapp die Hälfte der befragten Pkw-Lenker an, dass die ABS-Bremse defekt sei, wenn ihr Bremspedal vibriert (Rieth, 2004). Dies ist jedoch ein Zeichen dafür, dass das ABS greift. Es wird dabei in sehr kurzen Abständen die Bremskraft gelöst und wieder verstärkt. Dadurch bleibt das Fahrzeug auch bei einer Notbremsung etwas besser lenkbar als wenn die Räder blockieren würden. Der Bremsweg verringert sich durch ABS nicht.
当紧急制动时重要的是,立刻蹬踏制动踏板(不是单纯的踩)并且继续一直把制动踏板压到最底,即使制动踏板振动起来。这出现在装备ABS(防抱死系统)的车辆上。在一个德国的问卷研究中,将近一半的参与问卷的私家车驾驶者声称,当他的制动踏板振动时,认为是ABS系统出故障了(Rieth,2004)。然而这正表明,ABS在进行控制。此时它以极短的间隙对制动力进行放开和加强。由此使得车辆在紧急制动时具备相对完全抱死的车轮更好的方向控制能力。制动距离并不因为ABS而缩短。
In einer deutschen nicht veröffentlichten Studie der BASt (Bundesanstalt für Straßenwesen) wurde in Fahrversuchen ermittelt, dass nur die wenigsten Lenker die oben beschriebene richtige Notbremsung anwenden. Diese richtige Notbremsung wird als „linear“ bezeichnet. Damit ist eben gemeint, sofort voll drauf zu schlagen und linear mit vollem Druck auf der Bremse zu bleiben, bis das Auto steht. Elektronische Bremsassistenten (BAS) in modernen Autos leisten genau diese lineare Bremsleistung. Durch einen raschen und starken Pedaldruck merkt das System, dass es sich um eine gewollte Notbremsung handelt und optimiert die Bremskraft. Selbstverständlich setzt das System sofort wieder aus, wenn der Fahrer von der Bremse geht.
在一份德国未公布的BASt(德国交通研究所)对驾驶试验的调查报告中表明,只有极少的驾驶者使用了上文说明的正确紧急制动方式。正确的紧急制动称为“线性”,如上文说明的立刻全力对制动踏板进行蹬踏并线性持续的全力维持,直到车辆停止。在新型车辆上的电子制动辅助(BAS)以同样的方式提供线性制动性能。通过迅速而有力的制动踏板蹬踏使系统激活,进行处理一个所需的紧急制动和优化制动力度。当然,当驾驶者松开制动踏板,该系统立刻关闭。
Bei manchen Lenkern zeigte sich in genannter Studie ein „progressiver“ Bremsverlauf. Das heißt, die Fahrer stiegen zuerst zögerlich und dann immer fester auf das Bremspedal. Bei anderen zeigte sich genau das Gegenteil, nämlich die „degressive“ Bremsung. Bei wiederum anderen zeigten sich „andersartige“ Bremsverläufe. Damit ist in etwa das abgesetzte Bremsen bzw. die „Stotterbremsung“ gemeint.
有些驾驶者在调查中表现了一种“渐进的”制动进程。指的是驾驶者首先缓慢的然后越来越快的踩下制动踏板。其余驾驶者表现出完全相反的,被称为“递减的”制动进程。再次调查中另一种驾驶者表现了“完全不同的”制动进程。即间歇性的点制动或称为“口吃性制动”。
Beim abgesetzten Bremsen verliert man jeweils beim Lösen der Bremse sehr viel Bremsweg. Zwar arbeitet das ABS nach demselben Prinzip, jedoch kann das elektronisch gesteuerte ABS sehr viel häufiger pro Sekunde den Bremsdruck lösen und wieder verstärken als ein Mensch. Das abgesetzte Bremsen macht nur bei einseitig glatter Fahrbahn bei einem Fahrzeug ohne ABS Sinn, um das Schleudern zu verhindern. Das richtige Notbremsen kann in einem Fahrsicherheitszentrum ohne Risiko erfahren und trainiert werden. Oft unterscheiden nur wenige Meter ob es zu einer Kollision kommt oder nicht. Mit der richtigen Bremstechnik kann man tatsächliche Meter gewinnen. In Rahmen der Mehrphasenfahrausbildung ist es in Österreich seit dem Jahr 2003 Pflicht, dass jeder Fahranfänger in einem Fahrsicherheitszentrum das richtige Notbremsen trainiert. Dabei geht es um den Abbau von Hemmungen. Das richtige Notbremsen erfordert ein Maß an Hemmungslosigkeit bzw. Aggressivität.
在间歇性的点制动中,每次松开制动时都损失了许多制动距离。ABS同样按照这个原理来进行工作,但是电子控制的ABS每秒对制动力进行松开和增强比人为控制频繁的多。间歇性的点制动只对行驶在一侧光滑的道路上没有装备ABS的车辆有意义,可以避免车子打滑甩出。正确的紧急制动可以在驾驶安全训练中心无风险的亲身经历并训练。往往仅仅几米距离就能决定撞击的与否。采用正确的制动技术的确可以让人赢得这珍贵的距离。每个驾驶新手在驾驶安全训练中心进行紧急制动训练,从2003年起,已经是奥地利的多级驾驶培训范围内的必修内容。此外还有利于消除心理顾虑,对正确的紧急制动来说,内心无障碍和具备攻击性是必需的。
Das komfortable Bremsen sollte hingegen degressiv sein: zuerst fester und je näher man zum Zielpunkt kommt, etwa eine rote Ampel, desto mehr sollte man die Bremse wieder sanft lösen.
舒适的制动应该相反的采用递减性:首先坚定的踩下,越接近目标,例如红灯,越平缓的松开制动。