新疆生产建设兵团第九师驻白杨河市,实行师市合一。下辖团(场)如下:
161团,团部驻裕民县哈拉布拉镇。
162团,团部驻(塔城市)叶尔盖提(镇)。“叶尔盖提”为蒙古语,“叶尔盖”为“弯曲(的)”,“提”为复数,其地临近叶尔盖提河。清光绪年间,关中白彦虎造反失败西逃,阿勒泰参赞大臣锡伦率兵追至塔尔巴噶台(今塔城市)西南,因林木繁草茂盛、密不透风,清军迷失追剿路线,军官命兵士探路至一处弯陡的河岸返回,报告军官,军官令军队扎营于此,此地遂得名“叶尔盖提”。
163团,团部驻白杨市阿克乔克镇,“阿克乔克”为哈萨克语,“阿克”为“白色(的)”,“乔克”为“山岗”。
164团,团部驻白杨市乌拉斯台(镇)。“乌拉斯台”为蒙古语,“乌拉斯”为“白杨树”,“台”为“地方”。
165团,团部驻(额敏县)达因苏(镇)。“达因苏”为哈萨克语,“达因”为“水草丰美”,“苏”为“水”;一说“达因”为“现成(的)”,“苏”为“水”。
166团,团部驻(额敏县)锡伯特(镇)。“锡伯特”为蒙古语,“锡伯”为锡伯族(一说为“围栏地”,因早年遗留有羊圈围栏;一说为“小鸟”),“特”为复数),为清时索伦部尖锐营返回塔尔巴噶台(今塔城市)时留下的地名。
167团,团部驻(额敏县)麦海因(镇)。“麦海因”为哈萨克语“油桦林”;一说为“现成的水”。
麦海因(镇)旧名“克孜布拉克”(哈萨克语,“克孜”为“红色[的],“布拉克”为“泉”[原为蒙古语]),又名“满汉营”。
168团,团部驻(额敏县)乌什水(镇)。“乌什水”为哈萨克、汉语合词,“乌什”为哈萨克语“三(道)”,“水”为汉语,因地有额敏河的三条水。
“乌什水”旧名“玉什喀拉苏”(哈萨克语,“玉什”为“三[道]”,“喀拉”为“黑色[的]”,“苏”为“[沼泽]水”),又称“克尔库夏克”(哈萨克语,“克尔”为“高坎、突兀的山地”,“库夏”为“锅灶”,“克”为复数)。
169团,团部驻(额敏县)红星岗(镇)。“红星岗”为汉语。
170团,团部驻(额敏县)莫合台(镇)。“莫合台”为蒙古语,“莫合”为“末端”(一说为“水草”),“台”为“地方”。
团结农场,场部在(额敏县)水丰(镇)。
作者:风沙星空
161团,团部驻裕民县哈拉布拉镇。
162团,团部驻(塔城市)叶尔盖提(镇)。“叶尔盖提”为蒙古语,“叶尔盖”为“弯曲(的)”,“提”为复数,其地临近叶尔盖提河。清光绪年间,关中白彦虎造反失败西逃,阿勒泰参赞大臣锡伦率兵追至塔尔巴噶台(今塔城市)西南,因林木繁草茂盛、密不透风,清军迷失追剿路线,军官命兵士探路至一处弯陡的河岸返回,报告军官,军官令军队扎营于此,此地遂得名“叶尔盖提”。
163团,团部驻白杨市阿克乔克镇,“阿克乔克”为哈萨克语,“阿克”为“白色(的)”,“乔克”为“山岗”。
164团,团部驻白杨市乌拉斯台(镇)。“乌拉斯台”为蒙古语,“乌拉斯”为“白杨树”,“台”为“地方”。
165团,团部驻(额敏县)达因苏(镇)。“达因苏”为哈萨克语,“达因”为“水草丰美”,“苏”为“水”;一说“达因”为“现成(的)”,“苏”为“水”。
166团,团部驻(额敏县)锡伯特(镇)。“锡伯特”为蒙古语,“锡伯”为锡伯族(一说为“围栏地”,因早年遗留有羊圈围栏;一说为“小鸟”),“特”为复数),为清时索伦部尖锐营返回塔尔巴噶台(今塔城市)时留下的地名。
167团,团部驻(额敏县)麦海因(镇)。“麦海因”为哈萨克语“油桦林”;一说为“现成的水”。
麦海因(镇)旧名“克孜布拉克”(哈萨克语,“克孜”为“红色[的],“布拉克”为“泉”[原为蒙古语]),又名“满汉营”。
168团,团部驻(额敏县)乌什水(镇)。“乌什水”为哈萨克、汉语合词,“乌什”为哈萨克语“三(道)”,“水”为汉语,因地有额敏河的三条水。
“乌什水”旧名“玉什喀拉苏”(哈萨克语,“玉什”为“三[道]”,“喀拉”为“黑色[的]”,“苏”为“[沼泽]水”),又称“克尔库夏克”(哈萨克语,“克尔”为“高坎、突兀的山地”,“库夏”为“锅灶”,“克”为复数)。
169团,团部驻(额敏县)红星岗(镇)。“红星岗”为汉语。
170团,团部驻(额敏县)莫合台(镇)。“莫合台”为蒙古语,“莫合”为“末端”(一说为“水草”),“台”为“地方”。
团结农场,场部在(额敏县)水丰(镇)。
作者:风沙星空