一起欣赏下吧
翻一下介绍 电子翻译能力有限...有实力的看德文 哈哈
【品老车】Alfa Romeo 6C 2500 赏析
1947年azzuro alluminiato未来的辐射,至少在花粉和阿尔法罗密欧的摊位,在巴黎和纽约车展展厅。第一次看到一个优雅的autowelt,fünfsitziges敞篷车,车体为铝材料,不仅穿的,也比清漆的成分。在一个阻尼mittelhellen蓝色的底色,在十二点钟,天空在亚得里亚海的回顾,混合和粉碎leichtmetallpartikel借给阿尔法罗密欧6C 2500运动敞篷车与一个令人惊讶的花粉活力,variantensreich的入射角反射表面结构。metallicblau!
Alfa Romeo 6C vereint Luxus, modernes Design und Fortschritt
阿尔法罗密欧6C结合豪华,现代的设计和发展
Der offene Alfa Romeo 6C 2500 Sport Cabriolet Farina versprach den Menschen der Nachkriegszeit viel von dem, worauf im gerade vergangenen Krieg jahrelang verzichtet werden musste: Luxus, modernes Design und Fortschritt. Das Lenkrad verfügt gegen Vibrationen und Fahrbahnstöße über eine neuartige Gummi-Kunststoff-Polsterung mit feinem Lederbezug; sein Name: Antisismic. Auch die Felgen tragen einen dunkelroten Lacküberzug, und rechts oben im Instrumentenbrett blinkt eines der ersten elektrischen Kontrolldisplays in der Geschichte des Automobils. Es informiert gleich viersprachig: Auf Italienisch, Deutsch, Englisch und Französisch signalisiert eine Schar diensteifriger Lämpchen die Zustände von Fahrtrichtungsanzeiger, Handbremse, Fußbremse, Standlicht und Abblend-Scheinwerfer.
开放式运动敞篷车阿尔法罗密欧6C 2500法里纳答应战后很多人在刚刚过去的战争,你必须放弃多年:豪华,现代的设计和进展。方向盘具有一种新型的抗振动和fahrbahnstöße橡胶塑料填充细皮革:antisismic;他的名字。包括轮辋lacküberzug穿暗红色,闪烁在一个仪表板和右上的第一电kontrolldisplays在汽车的历史。介绍了用四种语言表达相同:意大利语,德语,英语和法语的一群diensteifriger灯信号状态指示灯,刹车灯和近光灯,fußbremse,大灯。
Im teilsynchronisierten Vierganggetriebe werden die Fahrstufen natürlich mit der in den USA einst sehr beliebten Lenkradschaltung gewechselt. Das Schaltschema des Alfa Romeo 6C 2500 Sport Cabriolet Farina entspricht dem gewohnten H, der Rückwärtsgang rastet ein, sobald der Hebel ganz nach vorn und dann hinuntergedrückt wird.
在teilsynchronisierten vierganggetriebe的速度,当然,与美国lenkradschaltung曾经是非常流行的开关。这schaltschema阿尔法·罗密欧6C 2500花粉运动敞篷车相当于平常的H,倒档锁定到位,一旦完全向前,然后hinuntergedrückt杠杆。
Das hier vorgestellte edle Einzelstück Alfa Romeo 6C 2500 Sport Cabriolet Farina gehört zu der einmaligen Prototypen-Sammlung des Mailänder Architekten Corrado Lopresto, es erweist sich als perfekt restauriert. Die Konstruktionen von Motor, Getriebe und Chassis stammen aus der Zeit unmittelbar vor dem Krieg. Alfa Romeo bot den Reihensechszylinder vom Typ 6C 2.500 ab 1939 in verschiedenen Verdichtungsstufen zwischen 7,1 und 7,5 : 1 an, mal mit einem, mal mit drei Vergasern in der Super-Sport-Version. Die Leistung variierte zwischen 90 und 110 PS, je nach Quelle gab es auch Versionen mit 87, 93, 99 und 105 Cavalli.
我们在这里独特的高尚运动敞篷车阿尔法罗密欧6C 2500花粉属于一次性原型集米兰建筑师Corrado lopresto证明完美的恢复。结构的发动机,变速箱和底盘从时间之前的战争。阿尔法罗密欧提供reihensechszylinder型6C条2500年开始verdichtungsstufen 7.1和7.5之间的不同:1,一次一次的交易中,有三个超级运动版。性能介于90和110马力,根据数据源的版本也有87,93,99和Cavalli的105。
PS-Zahl lässt sich nur vermuten
PS数只能猜测
Da in der historischen Literatur nicht so genau nach DIN-, Cuna- oder SAE-PS unterschieden wird, das Typenschild des Alfa Romeo 6C 2500 Sport Cabriolet Farina zwar 105 PS ausweist, die montierte Einvergaser-Version aber eher deren 90 vermuten lässt, halten wir es mit dem Besitzer, der die runde Zahl von 100 PS nennt: "Aber wir waren noch nicht auf dem Prüfstand, und ich weiß auch nicht, ob das mit diesem Design-Unikat unbedingt nötig ist."
在历史文献中的不准确或cuna DIN、SAE马力之间,铭牌阿尔法·罗密欧6C 2500马力的敞篷车虽然花粉运动的einvergaser 105显示安装的版本,而是90所暗示的,我们认为这与业主,100马力的回合数,称为:“但是我们还没有在实验台上,我也不知道,这个独特的设计是至关重要的。”
Unbedingt nötig hingegen ist auf der Probefahrt mit dem italienischen Traumwagen ein sanfter, gleitender Fahrstil. Der Faltdach-Fünfsitzer ist nicht etwa ein supersportlicher Alfa für das Bremsen auf der letzten Rille, für das Hineinwerfen in die engen lombardischen Kurven oder gar für das Driften nach der Manier eines Tazio Nuvolari. Er ist aber ein wunderbarer, stilvoller Cruiser zur Frühlingsfahrt etwa über die an die Berge geschmiegten Straßen der Riviera, sozusagen eine elegante Loggia für fünf. Und 75 oder 80 km/h bei entspannten 2.500 Umdrehungen pro Minute fordern weder den langhubigen Sechszylinder noch die Passagiere.
必要的是在意大利的梦想之车路试一个温柔的、移动的驾驶方式。该fünfsitzer faltdach -不是一个supersportlicher阿尔法在最后一轮刹车,这在在狭窄的地方甚至漂流在曲线tazio Nuvolari一样。他是一个很棒的时尚frühlingsfahrt巡洋舰来约的道路在山geschmiegten海滨长廊,是一个优雅的5。和75或80公里/小时,在2500转每分钟轻松的要求还不langhubigen 6缸的乘客。
Der Geradeauslauf lässt im probierten Bereich bis etwa Tempo 100 nichts zu wünschen übrig, und die hydraulisch betätigten Trommelbremsen sprechen gleichmäßig mit einer Verzögerung an, die das immerhin doch schon 63 Jahre alte Cabriolet auch im Verkehr unserer Tage nicht etwa zum Risiko werden lässt. Als Letzter der klassischen Rahmen-Alfa nach den Ideen, die einst Chefkonstrukteur Vittorio Jano vorgab, markiert der unter Bruno Trevisan entwickelte Alfa Romeo 6C gewissermaßen den Schlusspunkt einer Geschichte, die in den 8C-2900-Modellen einen sportlichen und technischen Höhepunkt gefeiert hatte.
该geradeauslauf叶片地区约100家的速度不满意,说液压鼓式制动器均匀延迟,这毕竟已经63岁的敞篷车在运输我们的日子也不可约的风险。阿尔法作为最后的经典框架的观点,标志着曾经的首席设计师Vittorio哈诺假装在阿尔法罗密欧6C布鲁诺戴上了画龙点睛的故事在8C 2900模型运动技术高峰庆祝了。
Alfa Romeo Farina-Cabrio für den lässig-eleganten Auftritt
阿尔法罗密欧敞篷法里纳为休闲优雅的外观
Die Einzelrad-Aufhängung mit hinterer Pendelachse sorgt für eine in ihrer Zeit vorbildliche Straßenlage, die Längslenkerkonstruktion der Vorderradaufhängung blieb über Jahre im Prinzip aktuell, und die beiden obenliegenden Nockenwellen des Reihenmotors waren sozusagen die kettengetriebene Garantie für eine zuverlässige Drehzahlfestigkeit. Die absolute Domäne des Alfa Romeo 6C 2500 Sport Cabriolet Farina ist aber sein lässig-eleganter Auftritt als Design-Star für den kundigen zweiten Blick. Farina wandte sich in den späten Vierzigern in Einzelfällen vom traditionellen Alfa-Kühlergrill ab und probierte einen gestreckten, querliegenden Lufteinlass, der seitlich durch die Scheinwerfer begrenzt wurde.
与后方悬挂的einzelrad pendelachse提供良好的抓地力,在他们的时间,以保持在年längslenkerkonstruktion vorderradaufhängung原理电流的架空凸轮轴和两个reihenmotors kettengetriebene是可以保证drehzahlfestigkeit。绝对领域的阿尔法罗密欧敞篷法里纳6C 2500体育休闲优雅的外观,但他的设计为配偶星第二眼。法里纳转身在四十多岁时,在个别情况下,从传统的αAB和一个举起了格栅,进气侧的querliegenden,大灯是有限的。
Nicht nur beim Alfa Romeo 6C Cabrio und Cou
不仅在阿尔法罗密欧6C及可换股