韩裔美国作家Euny :为什么我不再澄清自己不是中国人

4616 浏览
11 评论
2020-05-20 12:34:35
12020-05-20 12:34
今天看到NY Times一篇文章
“Why I’ve Stopped Telling People I’m Not Chinese”
(为什么我不再澄清自己不是中国人)。

来自韩裔美国作家Euny Hong。
文章副标题是“当遇到面对任何人的种族歧视,我们应该本能的愤怒而不是让步。”

一个韩裔美国人,因为长了一张亚洲脸,跟中国人一起在美国经历了种族歧视。从小在韩国教会长大的他,非常明确的被教育到,要勇敢告诉别人自己不是个中国人,而是韩国人。
而她也一直是这么做的。

但等长大了,她读到了二战历史中华人因为被误认为是日本人被种族主义者误杀;她也为别人过分概括亚洲人为一体,胡乱歧视而感到沮丧。

但是她终究意识到,什么国籍什么相貌的人都有可能被歧视,而一味退让摘清自己并不能解决真正的问题。

文章结尾非常感人:“如果有人说你们中国人害.'死我们”,在那一刻,我就是个中国人。不论在六尺之外的我是不是开口强烈抗议这种论断,我的直觉反应都应该是对种族歧视感到愤怒,而不是努力撇清自己。因为我从这次疫情及其影响中学到的重要一课是:跟种族歧视者争论他们歧视错了,就等同于让对方下次找个机会再准确得歧视我。“

If someone says, “You Chinese are killing us,” I am in that moment Chinese. Whether I give the other person a piece of my mind or not — awkward, perhaps, from six feet away — my instinct should be indignation, not deflection. Because one of many lessons I’ve learned from the pandemic and its consequences is that focusing on being misidentified by a xenophobe is nothing better than trying to negotiate a more accurate insult.
友情链接 热门信息