闹大了,英国妓女为阿克毛抵制中国客人?

1.1w+ 浏览
105 评论
2009-12-30 15:05
12009-12-30 15:05
英国妓女为阿克毛抵制中国客人? 人气:597 时间:2009-12-30 09:57:07

发信人: rul (五毛五分兼得才是王道), 信区: MilitaryJoke



标 题: [合集] 闹大了,有英国妓女要抵制中国客人



发信站: 水木社区 (Tue Dec 29 22:59:05 2009), 站内

☆─────────────────────────────────────☆

bluee (黑洞~~奇迹) 于 (Tue Dec 29 22:31:37 2009) 提到:

http://blogs.telegraph.co.uk/news/georgepitcher/100020870/prostitute-boycotts-chinese-on-ethical-grounds/



Prostitute boycotts Chinese on ethical grounds

小姐以道德原因抵制中国客人

One of the more touching messages Ireceive in the run-up to the outrageous execution of Akmal Shaikh inChina this morning is from a London-based “working girl”, who tells meshe is boycotting all Chinese clients for a year in protest.

今天早上,俺收到了更为感人的一封信。一个伦敦的小姐告诉我,她为了抗议XXX被判死刑这一令人出离愤怒的事件,决定一年都拒接中国客人。



Please, spare me any sanctimonious injunctions about her chosen way oflife. She’s doing what she can. And how many business people havedecided today to withdraw their services from the Chinese? I think, inthis context at least, she is acting with great dignity andself-respect.

请先不要虚伪的苛责她选择的工种。她已经尽其所能了。又有几个生意人今天能决定放掉和中国的买卖?我认为,从这个角度来说, 她是高尚自爱的。



She writes:

她在信中写道



Dear Father Pitcher,

水罐神甫



I read your article on Akmal Shaikh with interest. It says the Chinesewill face serious consequences if the execution goes ahead.

俺看了你关于毒贩子XXX的文章。文中提到如果行刑,中国人要面临严重后果。



I don’t suppose you will find the following consequences serious, but I know some people who will..

我想你不会认为以下的后果严重,但有人肯定会这么认为



[She then includes a link to her website]

她附上了她的网页(TNND没有链接,你们失望了吧)



That site is probably not worksafe if anyone is monitoring yourinternet usage, but it is my advert on [she includes an escortdirectory]. I am an escort. I’m boycotting Chinese passport holders fora year if the execution goes ahead. I can pick and choose my clientsand I don’t need any from murderous regimes.

上班的人打开这个网站可能不太方便。但是上面有我的广**告。我是个鸡。如果死刑被执行了,我就抵制一年拿中国护照的人。我自个儿能挑客人,不需要接那种从杀人国度来的。



I’m in two minds about those from Hong Kong, but will allow Taiwanese.

至于香港来的,我还在考虑中。台湾人倒是可以接待。



[She then signs with what I take to be a real name, followed by herworking name. I include neither here because, at the time of writing, Idon't have her permission.]

信末她署名了两个名字,第一个大概是真名,第二个是花名。我没有放上来。因为目前还没得到她的允许(这个神甫真是过分,人家明明就是为了打小广**告)



I love that equivocation over Hong Kong. On her website, not yet updated after Mr Shaikh’s execution, she adds:

我个人挺喜欢香港那点儿含糊。XXX挂了之后,她的网站还没更新。不过她加了以下内容



Incidentally, if you are the holder of a Chinese passport you hadbetter get your booking in tonight. After Akmal Shaikh, the mentallyill man, is executed tomorrow – you are on short rations for a year! Infact, no rations at all. Diu lai no mo hai, far as I’m concerned.

如果你正好是个中国护照持有者,那最好赶在今晚赶紧预约。等到毒贩子兼神经病XXX明天被咔嚓之后,你一年也别想沾老娘的身子。事实上,以后都别指望了。丢你老母(估计是这个音译)



Could someone translate that Chinese for me? I reply to her as follows:

有谁顺便把那个中国话给翻翻?我是这样答复她的



Dear [.....],

亲爱的XX



Good for you! I think that’s a highly principled stand – and I thinkthat if everyone similarly did what they could by way of tradesanctions then we might make some progress with the Chinese.

干的不错。我觉得你很有原则——而且要是人人都能像你这样抵制跟中国人的生意,我们就能有所进展



Thanks for writing and have a very happy New Year.

谢谢你的来信,新年快乐



And I mean it. The whole exchange is strangely uplifting and I’m reallyglad she wrote to me. Bless you, [consider your name here], GP

我真是这么想。整个交流让我有一种奇妙的振奋感(哎,这个中文看起来比西文猥琐太多了),而且收到她的信我很开心。上帝保佑你。
22009-12-31 12:03
I’m in two minds about those from Hong Kong, but will allow Taiwanese.

至于香港来的,我还在考虑中。台湾人倒是可以接待。
关注 8
粉丝 8
内容 1.2w+
等级 本站元老
位置 香港
九龙城区